ABD'deki Z Kuşağı'nın akrabaları, başlangıçta sadece İngiltere'de kullanılan “Bonkers”, “Gobsmacked” veya “Keen” gibi kelimeleri giderek daha fazla kullanıyor. Bazılarının İngiliz aksanı bile var. Suçluluk bir domuz.
İngiliz İngilizcesi ve Amerikan İngilizcesi, standart Almanca'nın Alman ve Avusturya varyantı kadar 250 yılı aşkın siyasi ayrılıkta gelişti. Kuzey Amerika'da konuşulan İngilizleri inceleyen bir bilim adamı derneği olan “Amerikan Dialect Derneği” 1889'da kuruldu.
En son 1960'ların başında Büyük Britanya, eski koloninin dilsel intikamını öğrendi: müzik ilhamlarını American Rock 'Roll ve Rhythm ve Blues'ten kapsayan The Beat Bands, rol modellerini dilsel olarak taklit etti. Özellikle şarkıcılar, Rolling Stones gibi Blues odaklı grupların artık beyaz ortam boyutlu şirketler gibi görünmediklerini, ancak Amerikan Güney'den siyah yürüyüş müzisyenleri gibi denediklerini denediler. Erken pop müzik tarihi yazan yazar Nik Cohn, “Dagenham-Delta” ndan Blues Bards hakkında ironik bir şekilde konuştu. Dagenham, Londra'nın doğusunda bir sanayi şehridir.
Atlantik üzerine defalarca dökülen pop kültür dalgaları, her zaman yeni Amerikan ifadelerini İngiliz İngilizcesine sularladı. Bayiler (bir uyuşturucu satıcısı için) ve Junkie (bir bağımlı için) aslen tüm hip-hop slong gibi ABD'nin kelime dağarcığı idi. Sayısallaştırma ayrıca bu tür ithalatlara da ilham veriyor: Bug, fare veya ATM (ATM için) kelimeleri Amerika'da şekillendirildi. Bu arada, İngiliz kullanıyorlar – tıpkı günlük harika kelime gibi.
Ancak birkaç yıldır, bir dilsel trafik biraz biraz görünüyor. İngiliz “Guardian” raporları – hafif bir muzaffer alt tonla – ABD'deki Z kuşağının giderek daha fazla “İngilizcilik” i kullanıyor. İngiliz ya da Britisizm, karar verilen İngiliz kelime dağarcığından gelen kelimeler için dilsel bir terimlerdir – Alman -helvestizm (İsviçre Standart Almanca kelimesi) veya Avusturya (Avusturya'dan gelen kelime) gibi Almanca konuşan dünyada kullanılan ifadelere benzer.
Kuzey Arizona Üniversitesi eğilimi, Babbel Dil Öğrenme Platformunun size sunduğu veri materyalini kullanarak keşfetti ve işgal etti. “Lancaster-Northern Arizona Corpus of American Spoken English” adlı bir veritabanının yardımıyla-British Lancaster Üniversitesi ile ortak bir proje-Ekip, Ocak 2023 ve Ekim 2024 arasında kaydedilen 1000 saatlik konuşulan Amerikan İngilizcesini analiz etti. Amerikan İngilizcesinde en sık kullanılan İngilizcilikleri belirlediler.
Bonkers en sık kullanıldı. Bu saçma anlamına gelir ve Babbel'e göre siyaset, spor ve internet trendlerinden gelen konulara uygulanır. Kelime, kafada anlamına gelen ve ilk olarak 1943'te Oxford İngilizce Sözlüğü'nde ortaya çıkmıştır. 1965 gibi erken bir tarihte, terim Amerika Birleşik Devletleri'nde bir film figürünün tanımlandığı bir makalede ortaya çıktı ve 2000'lerden beri Amerika Birleşik Devletleri'nde daha geniş.
Amerika Birleşik Devletleri'nde kullanımı dört katına çıkan (aralarında yerine) (aralarında yerine), bir kuyruk – gerçekten Amerikan – ve tezahüratlar (teşekkür anlamında) için bir kuyruk olan İngilizciliklerin ilk on tanesi arasındadır.
Bazen sadece bir mektup İngilizleri ABD varyantından ayırır: Basit matematik yerine İngiliz matematikleri Amerika Birleşik Devletleri'nde giderek daha hakimdir. Bazı Almanlar için şaşırtıcı olan, birçoğunun genel İngilizce olduğunu düşünen keskin (hevesli) gibi bir kelimenin açıkça Britiscis olması gerekir. Bu değişiyor. Giderek daha fazla genç Amerikalı bunu kullanıyor.
Bunun nedeni, “Guardian” alıntılarının alıntı yaptığı Babble Dilbilimcisi Esteban Touma'ya göre, Amerikalıların ABD'de “Daily Mail” ve son olarak ABD'de “Daily Mail” ve son olarak “Guardian” gibi medyanın dijitalleştirme-Sosyal Medya, İngiliz dizisi ile daha sık temasa geçmeleridir.
Artan İngiliz İngilizcesi'nin film endüstrisi üzerinde ne gibi etkileri olacağı henüz belli değil. Amerikan filmlerinde, İngiliz ve hatta lüks bir tiyatroda, bir şekilde Shakespearic veya görünümlü İngilizce genellikle son derece harika elitlerin bir plakası olarak kullanılır. Bu genellikle “Star Wars” da imparatorluk temsilcileri ve ayrıca “Açlık Oyunları” filmlerinde başkentin kurulmasında durum böyleydi. Ayrıca, “Kuzuların Sessizliği” ndeki son derece ekili kitle katili Hannibal Lecter'ın bir İngiliz tarafından oynanması da tesadüf değil: Roma İmparatoru Vespasian'ı “to to to” serisinde olduğu gibi temsil eden Anthony Hopkins.
Her durumda, Hollywood'daki Roman rolleri, ses filminin tanıtımından bu yana İngiliz aktörleri tercih etti. Kural geçerlidir: Antik Roma'daki sosyal ölçekte ne kadar yüksek olursa, aktörün zanaatını İngiliz tiyatrosunda öğrenme olasılığı o kadar artar. Tabii ki, bu Shakespeare ile ilgilidir, ancak 1960'larda “I Claudius” gibi bir BBC serisinin dünya başarısı, etkiyi ve Mark Capman bickus prickus'un (Mark Capman bickus prickus (Schwanzus longus'un Almanca senkronize versiyonda Schwanzus longus) gibi, etkiyi güçlendirdi ve yeniledi ve ihlal edilmiş İngiliz aristat gibi oynadı.
Genellikle aksan aynı zamanda ince bir ayrım özelliği olarak da kullanılır: Shakespeare'in dramasına dayanan 1953'ten “Julius Caesar” da, Amerikalılar: Antonius olarak Marlon Brando ve Caesar olarak Louis Calhern, Caesmörder, John Gielgud da dahil olmak üzere İngiliz.
Daha genç bir ABD kitlesinin bu kodlamayı aksanla ne kadar anlayabildiğini. Genç Amerikalılar sadece İngiliz ifadelerini daha sık kullanmakla kalmıyor, aynı zamanda daha çok İngiliz gibi geliyorlar. Ve Peppa Wutz suçlanacak. Korona pandemi normal çocuklardan daha sık yakın olsa da, Amerikalı ebeveynler yavrularında dilsel mutasyonları endişelendirdiğini fark ettiler: küçük olanlar “Peppa Pig” ile İngilizce aksanı (İngiliz dizisinin orijinal başlığına göre) alışmıştı. Şimdi ebeveynler tekrar çocuklara alışmak için araçlar arıyorlardı, istismar ve snobbilizm ile tanımladıkları bu ses tuhaflığı. Ancak çocuklar birkaç yıl sonra Harry Potter filmleriyle sonuçlanırsa, aksan artmış olmalıydı.
İngiliz İngilizcesi ve Amerikan İngilizcesi, standart Almanca'nın Alman ve Avusturya varyantı kadar 250 yılı aşkın siyasi ayrılıkta gelişti. Kuzey Amerika'da konuşulan İngilizleri inceleyen bir bilim adamı derneği olan “Amerikan Dialect Derneği” 1889'da kuruldu.
En son 1960'ların başında Büyük Britanya, eski koloninin dilsel intikamını öğrendi: müzik ilhamlarını American Rock 'Roll ve Rhythm ve Blues'ten kapsayan The Beat Bands, rol modellerini dilsel olarak taklit etti. Özellikle şarkıcılar, Rolling Stones gibi Blues odaklı grupların artık beyaz ortam boyutlu şirketler gibi görünmediklerini, ancak Amerikan Güney'den siyah yürüyüş müzisyenleri gibi denediklerini denediler. Erken pop müzik tarihi yazan yazar Nik Cohn, “Dagenham-Delta” ndan Blues Bards hakkında ironik bir şekilde konuştu. Dagenham, Londra'nın doğusunda bir sanayi şehridir.
Atlantik üzerine defalarca dökülen pop kültür dalgaları, her zaman yeni Amerikan ifadelerini İngiliz İngilizcesine sularladı. Bayiler (bir uyuşturucu satıcısı için) ve Junkie (bir bağımlı için) aslen tüm hip-hop slong gibi ABD'nin kelime dağarcığı idi. Sayısallaştırma ayrıca bu tür ithalatlara da ilham veriyor: Bug, fare veya ATM (ATM için) kelimeleri Amerika'da şekillendirildi. Bu arada, İngiliz kullanıyorlar – tıpkı günlük harika kelime gibi.
Ancak birkaç yıldır, bir dilsel trafik biraz biraz görünüyor. İngiliz “Guardian” raporları – hafif bir muzaffer alt tonla – ABD'deki Z kuşağının giderek daha fazla “İngilizcilik” i kullanıyor. İngiliz ya da Britisizm, karar verilen İngiliz kelime dağarcığından gelen kelimeler için dilsel bir terimlerdir – Alman -helvestizm (İsviçre Standart Almanca kelimesi) veya Avusturya (Avusturya'dan gelen kelime) gibi Almanca konuşan dünyada kullanılan ifadelere benzer.
Kuzey Arizona Üniversitesi eğilimi, Babbel Dil Öğrenme Platformunun size sunduğu veri materyalini kullanarak keşfetti ve işgal etti. “Lancaster-Northern Arizona Corpus of American Spoken English” adlı bir veritabanının yardımıyla-British Lancaster Üniversitesi ile ortak bir proje-Ekip, Ocak 2023 ve Ekim 2024 arasında kaydedilen 1000 saatlik konuşulan Amerikan İngilizcesini analiz etti. Amerikan İngilizcesinde en sık kullanılan İngilizcilikleri belirlediler.
Bonkers en sık kullanıldı. Bu saçma anlamına gelir ve Babbel'e göre siyaset, spor ve internet trendlerinden gelen konulara uygulanır. Kelime, kafada anlamına gelen ve ilk olarak 1943'te Oxford İngilizce Sözlüğü'nde ortaya çıkmıştır. 1965 gibi erken bir tarihte, terim Amerika Birleşik Devletleri'nde bir film figürünün tanımlandığı bir makalede ortaya çıktı ve 2000'lerden beri Amerika Birleşik Devletleri'nde daha geniş.
Amerika Birleşik Devletleri'nde kullanımı dört katına çıkan (aralarında yerine) (aralarında yerine), bir kuyruk – gerçekten Amerikan – ve tezahüratlar (teşekkür anlamında) için bir kuyruk olan İngilizciliklerin ilk on tanesi arasındadır.
Bazen sadece bir mektup İngilizleri ABD varyantından ayırır: Basit matematik yerine İngiliz matematikleri Amerika Birleşik Devletleri'nde giderek daha hakimdir. Bazı Almanlar için şaşırtıcı olan, birçoğunun genel İngilizce olduğunu düşünen keskin (hevesli) gibi bir kelimenin açıkça Britiscis olması gerekir. Bu değişiyor. Giderek daha fazla genç Amerikalı bunu kullanıyor.
Bunun nedeni, “Guardian” alıntılarının alıntı yaptığı Babble Dilbilimcisi Esteban Touma'ya göre, Amerikalıların ABD'de “Daily Mail” ve son olarak ABD'de “Daily Mail” ve son olarak “Guardian” gibi medyanın dijitalleştirme-Sosyal Medya, İngiliz dizisi ile daha sık temasa geçmeleridir.
Amerikalı yazar Ben Yagoda, yeni test sonuçlarından önce “Gobsmacked! İngiliz Amerikan İngilizcesini istila” kitabındaki eğilimi zaten anlattı. Amerika'daki bazı İngilizizmlerin uygulanmasını saf Darwinizm'e bağlar – yeni kelimeler daha iyi, daha kullanışlı ve yaşam kütlesidir: “Gobsmacked sürprizden çok daha renkli.”Gobsmacked, şaşırmış olandan çok daha renkli
Artan İngiliz İngilizcesi'nin film endüstrisi üzerinde ne gibi etkileri olacağı henüz belli değil. Amerikan filmlerinde, İngiliz ve hatta lüks bir tiyatroda, bir şekilde Shakespearic veya görünümlü İngilizce genellikle son derece harika elitlerin bir plakası olarak kullanılır. Bu genellikle “Star Wars” da imparatorluk temsilcileri ve ayrıca “Açlık Oyunları” filmlerinde başkentin kurulmasında durum böyleydi. Ayrıca, “Kuzuların Sessizliği” ndeki son derece ekili kitle katili Hannibal Lecter'ın bir İngiliz tarafından oynanması da tesadüf değil: Roma İmparatoru Vespasian'ı “to to to” serisinde olduğu gibi temsil eden Anthony Hopkins.
Her durumda, Hollywood'daki Roman rolleri, ses filminin tanıtımından bu yana İngiliz aktörleri tercih etti. Kural geçerlidir: Antik Roma'daki sosyal ölçekte ne kadar yüksek olursa, aktörün zanaatını İngiliz tiyatrosunda öğrenme olasılığı o kadar artar. Tabii ki, bu Shakespeare ile ilgilidir, ancak 1960'larda “I Claudius” gibi bir BBC serisinin dünya başarısı, etkiyi ve Mark Capman bickus prickus'un (Mark Capman bickus prickus (Schwanzus longus'un Almanca senkronize versiyonda Schwanzus longus) gibi, etkiyi güçlendirdi ve yeniledi ve ihlal edilmiş İngiliz aristat gibi oynadı.
Genellikle aksan aynı zamanda ince bir ayrım özelliği olarak da kullanılır: Shakespeare'in dramasına dayanan 1953'ten “Julius Caesar” da, Amerikalılar: Antonius olarak Marlon Brando ve Caesar olarak Louis Calhern, Caesmörder, John Gielgud da dahil olmak üzere İngiliz.
Daha genç bir ABD kitlesinin bu kodlamayı aksanla ne kadar anlayabildiğini. Genç Amerikalılar sadece İngiliz ifadelerini daha sık kullanmakla kalmıyor, aynı zamanda daha çok İngiliz gibi geliyorlar. Ve Peppa Wutz suçlanacak. Korona pandemi normal çocuklardan daha sık yakın olsa da, Amerikalı ebeveynler yavrularında dilsel mutasyonları endişelendirdiğini fark ettiler: küçük olanlar “Peppa Pig” ile İngilizce aksanı (İngiliz dizisinin orijinal başlığına göre) alışmıştı. Şimdi ebeveynler tekrar çocuklara alışmak için araçlar arıyorlardı, istismar ve snobbilizm ile tanımladıkları bu ses tuhaflığı. Ancak çocuklar birkaç yıl sonra Harry Potter filmleriyle sonuçlanırsa, aksan artmış olmalıydı.